Quand je ne critique pas les discours de pouvoir, je suis linguiste et didacticien des langues. Oui, comment décrire et enseigner les langues, ça me passionne pas mal !
C’est la publication le 7 février de Maurer B. (2025), Grammaire française du vivre-ensemble. Montpellier, Éditions Langues-pourtous. 146 pages, qui est l’occasion de communiquer sur ce projet né il y a quelques mois.
Quelques mots sur ce livre d’abord. Une Grammaire du vivre-ensemble, c’est une grammaire qui décrit les interactions verbales, la subjectivité dans le langage, le dialogisme dans la langue, et même la politesse linguistique !
Ce n’est ni une grammaire des règles de la syntaxe ni une grammaire pour l’orthographe, c'est un petit voyage exploratoire de la valeur intersubjective de 123 petits points de langue française, envisagés en fonction de trois dimensions essentielles du langage : se respecter (réciproque !), se dire (réflexif), se parler (réciproque et dialogique). Chaque dimension est décrite successivement, en envisageant systématiquement les mots et les tournures qui réalisent une série d’opérations simples et universelles : nommer, qualifier, thématiser, situer, juger, etc.
On revisite ainsi un peu différemment des outils bien connus du français depuis leur effet sur les personnes qui se parlent - des façons de parler qui apaisent, d'autres qui énervent : de quoi intéresser des curieux de la (des) langue(s) ou des apprenants de français langue étrangère.
Pour retrouver les règles essentielles de la langue, il faudra lire Maurer B. (à paraître en mars 2025), L’Essentiel de la Grammaire française. Montpellier, Éditions Langues-pourtous. Là, j'exposerai à un natif les fonctionnements de base du français, de quoi aussi accompagner un débutant en français. Il s’agit d’une grammaire simple et très novatrice, qui se veut plus explicative des rapports entre opérations de pensée et outils de la langue que simplement descriptive. On ne part pas des structures de la langue mais du vouloir-dire du sujet.
Ces deux ouvrages sont en fait les déclinaisons grand public d’un livre à paraître en avril, Maurer B. (2025), Grammaire française de l’intersubjectivité. Théorie du langage, Description grammaticale, Pratiques didactiques. Paris, Honoré Champion, 457 pages. C’est là que se trouvent les références et les débats théoriques qui positionnent l’ensemble de ce travail dans les sciences du langage, là qu’est exposée une vision anthropologique du langage assortie d’une réflexion sur la manière d’enseigner ce type de grammaire, alors que les deux grammaires citées plus haut et qui paraitront donc avant sont dépourvues de bibliographie : c’est la lisibilité, l’accessibilité, la simplicité qui sont visées. Pas de mots compliqués, dans ces deux grammaires, juste ceux d'un bon niveau de fin de primaire !
Alors une grammaire, deux grammaires du français de plus ? C’est un peu plus que cela, c’est l’illustration d’un postulat en passe d’être démontré : on peut décrire toutes les langues du monde en utilisant des schémas communs. Si si ! Vraiment !
Et c’est aussi le début de deux collections : L’essentiel de la Grammaire et Grammaires du vivre-ensemble. Pour m’aider à illustrer ce postulat d’autres exemples, des collègues ont commencé à décrire leur langue en utilisant le format décrit plus haut. L’italien, le russe, l’anglais, mais aussi le baoulé (Côte d'Ivoire), le wolof (Sénégal), le dioula-bamanankan (Côte d'Ivoire, Mali, Burkina Faso, Guinée), le vietnamien, le créole haïtien. D’autres encore à venir. Éditeur en quête d’auteur.rice… mais pour 2026 maintenant.
Éditeur ? C'est que, pour publier ces grammaires, il fallait une maison qui accepte (acceptât pour les puristes, mais je n'en suis pas un !) de se lancer dans l’aventure, surtout celle de décrire des langues minorées, des langues que l’absence de grammaire empêche d’entrer dans les classes ou nuit à leur développement. Il n’y en avait pas.
J’ai créé les éditions Langues-pourtous. Chaque grammaire sera rédigée d’abord en français (préférentiellement) à partir du schéma de description (ce sera la V1), puis au moins dans la langue étudiée (la V2) : bientôt donc une grammaire du wolof (Sénégal) en wolof, du créole haïtien en créole haïtien. De quoi faciliter les formations d’enseignants dans des systèmes multilingues, avec des descriptions analogues des différentes langues en usage. De quoi nourrir aussi des approches didactiques novatrices et entre les langues. Puis ce sera la publication dans une autre langue internationale (ce sera la V3) : le français dans les cas où la V1 était en anglais sinon bien sûr l’anglais. Et pourquoi pas si la demande existe des V4, V5… ?
Les livres sont distribués dans toutes les « bonnes librairies », sur tous les sites habituels de vente en ligne que je ne nommerai pas, mais préférentiellement en vente directe sur www.langues-pourtous.com (autre adresse www.your-language.com), envoi postal aussi rapide que certains opérateurs américains !
À suivre…
Bruno Maurer